中国国家主席习近平赢得2020年冠军'climate hypocrite' 奖 for green talk, coal action - 华盛顿州 Times
跳到内容

中国国家主席习近平赢得2020年'climate hypocrite' 奖 for green talk, coal action

没有 rth Face,Harry和Meghan也受到英国怀疑论者的尊重' group

在新华社发布的这张照片中,同时也是中共中央总书记的中国国家主席习近平在2020年10月29日在北京召开的中共十九大第五次全体会议上讲话。'领导人誓言要使自己的国家自立&功放&放大器”在会议上草拟了未来五年国家主导型经济的发展蓝图之后。 (鞠鹏/新华社通过美联社)
In this photo released by Xinhua 新闻 Agency, Chinese President 习近平, also general secretary of the Communist Party of 中国 (CPC) Central Committee, speaks during fifth plenary session of the 19th CPC Central Committee in Beijing on Oct 29, ... 更多>
- The 华盛顿州 Times - 2021年1月8日,星期五

中国国家主席习近平上周五被任命为2020年“年度气候伪君子” by British skeptics for touting the 巴黎 agreement and encouraging global emissions reductions even as 中国 fires up new coal plants.

总部位于伦敦的全球变暖政策论坛宣布了第二届年度“award”习近平的卡通人物戴着绿色面具,因为燃煤植物在背景中排出了黑烟云。

“中共中央总书记今年的游行顺利值得获奖。‘concern’ for the climate while all the time building hundreds of coal-fired power stations in 中国 and around the world as fast as he possibly can,”该论坛在其 公告.

数十名被提名者包括The 没有 rth Face, 拒绝 休斯敦一家油气公司订购的夹克衫,尽管其户外服装和装备大部分是由石油产品制成的,例如尼龙和聚酯。

名人也受到了点头,这些名人在环游世界时发出可怕的气候警告,包括哈里王子和梅根·马克尔,以及英国的冰舞对托维尔和迪安, 到阿拉斯加观看电视节目,在户外滑冰并探索“气候变化的影响,” according to ITV.



Even as 中国 cranks up production of coal plants, Mr. Xi has promoted the 2015 巴黎 climate accord and announced plans to reduce 中国’的排放足迹。

在虚拟中 言语 to the U.N. General Assembly, Mr. Xi pledged in September to achieve net-zero emissions before 2060, and said that carbon pollution would peak by 2030, a commitment made even as 中国 undergoes what the Global 能源Monitor called “a new coal boom.”

After years of scaling back its production of coal plants, 中国 in 2018 and 2019 “委托的煤炭发电量超过了世界其他地区的总和,”与联合国政府间气候变化专门委员会的目标背道而驰。 简报 由GEM和能源与清洁空气研究中心提供。

“China’IPCC已发现,到2030年,燃煤发电量需要下降80%,以使全球变暖率保持在1.5以下,新的燃煤发电厂的发展却在增加°C,” the report said. “China’即使世界其他地区到2030年逐步淘汰所有燃煤发电,继续寻求新的燃煤电厂也可能使IPCC降低燃煤发电的目标无法实现。”

世界’s largest greenhouse-gas polluter, 中国 has also expanded its domestic solar and wind projects, and dominates the renewable-energy market, producing 关于 全球三分之二的太阳能电池板和一半的风力涡轮机。

As part of his September pledge, Mr. Xi said 中国 would increase solar-and-wind power to 1.2 billion kilowatts; reduce carbon-dioxide emissions per unit of Global Domestic Product by at least 65% from 2005 levels, and increase forest volume by 6 billion cubic meters from 2005 levels.

“鼓励绿色,低碳的生活方式和生产,并从绿色发展中寻求发展机会和动力,这一点很重要,” Mr. Xi said, adding that 中国 would “为应对全球气候挑战做出更大贡献。”

President-elect 约瑟夫·拜登 has pledged to reenter the 巴黎 accord, which President Trump exited effective 没有 v. 4 over 关心s that the nonbinding agreement would deliver a “draconian” hit to the U.S. economy while allowing 中国 to continue to build coal plants until 2030.

订阅每日时事通讯

管理新闻通讯

版权©2021年《华盛顿时报》有限责任公司。 请点击 在这里获得转载许可.

请阅读 我们的 评论政策 评论之前。

 

点击阅读更多 并查看评论

点击隐藏

热门故事